查看“︁歧義謬誤”︁的源代码
←
歧義謬誤
跳转到导航
跳转到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑该页面:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
'''歧義謬誤'''是由於語言歧義導致無效推理的現象,是一種[[言詞謬誤]]。 [[歧義]]是一個[[單詞|字詞]]或[[語句]]可理解為多種意思的現象。 歧義容易造成誤解與誤會,比如某甲用某語句想表達 A 意思,某乙卻理解為 B 意思。 如果特定語境下某甲的說法可明確解讀為特定意思,某乙卻理解成另一個意思並據此做論證,則某乙犯了歧義謬誤;若某甲的說法無法明確解讀、多種解讀都合理,則某乙並無犯歧義謬誤。 此外,如果某人自己的推理過程中,某詞或某句在某處是 A 意思,另一處卻是 B 意思,且一旦將某詞或某句統一採用固定意義便無法邏輯連貫,則某人犯了歧義謬誤。 == 常見的歧義現象 == === 一詞多義 === 有時一個詞可理解為多種意思。例如「關門」可理解為「打烊」或「停業」;「是」可理解為「等於」或「屬於」;「還」可理解為「依舊」或「償還」。(參見:[[一詞多義]]、[[四詞謬誤]]、[[修改定義]]、[[挪動門柱]]、[[定義家謬誤]]、[[自然主義謬誤]]、[[道德主義謬誤]]) === 歧義句構 === 有時一個句子可用不同的文法、斷句理解成不同意義。例如「[[英國]]和[[美國]]的某些地方」可理解為「英國所有地方及美國部分地方」或「英國部分地方及美國部分地方」;「他是我剛認識的小明的哥哥」可理解為「我剛認識小明,他是小明的哥哥」或「我剛認識他,他是小明的哥哥」;「[[下雨天留客天留我不留]]」可理解為「下雨天留客,天留我不留」或「下雨天,留客天,留我不?留!」;「民可使由之不可使知之」可理解為「民可使由之,不可使知之」或「民可,使由之;不可,使知之」;「幾個村落的青年」可理解為「幾個『村落的青年』」或「『幾個村落』的青年」。甚至在2010年有一則粵語新聞標題「兒子生性病母倍感安慰」可理解為「兒子生性(生性,[[粵語]],懂事),病母倍感安慰」或「兒子生性病,母倍感安慰」;(參見:[[歧義句構]]、[[轄域]]) === 加重語氣 === 有時同一個句子可因抑揚頓挫的不同而造成不同解讀,往往也和同音異字與斷句有關。例如「你要'''飯'''嗎?」與「你'''要飯'''嗎?」、「'''酒'''點了沒?」與「'''九點'''了沒?」、「小姐,你'''相機'''!」與「小姐,你像'''雞'''!」。(參見:[[加重語氣]]) === 語境去除 === 有時一個句子通常是某個意思,但在特定語境中可理解為不同意義。(參見:[[語境去除]]) == 歧義謬誤示例 == === 店家關門了 === {{exampleH|店家關門了(一詞多義)}} * 小明:「我要買一打雞蛋。」 * 店家:「現在晚了,我們關門了。」 * 小明:「真可惜,以後雞蛋要到幾條街以外的的超市才能買到了。」 {{exampleF}} 店家說「關門」是指「打烊」,小明則理解成了「停業」,導致不恰當的推理。 === 媽媽急瘋了 === {{exampleH|媽媽急瘋了(一詞多義)}} * 甲:「小明玩到很晚才回家,把媽媽急瘋了。」 * 乙:「瘋子應該送去精神病院,以免傷害他人。所以我們應該把小明的媽媽送去精神病院。」 {{exampleF}} 甲說的「瘋」是指情緒激動,乙則理解成「精神失常」。 === 搬家 === {{exampleH|搬家(一詞多義)}} 有個富翁,左鄰是銅匠,右鄰是鐵匠,成天叮叮咚咚吵得厲害。富翁特備一桌酒席請他們搬家,左右鄰舍都答應了。然而,銅匠鐵匠搬了家以後,叮叮咚咚照舊。原來是左邊的銅匠搬到了右邊,右邊的鐵匠搬到了左邊。 {{exampleF}} 富翁所說的「搬家」是指「搬到一定距離之外」,但銅匠、鐵匠理解成另一種意思「改變住處就是搬家」。 === 白馬非馬 === {{exampleH|白馬非馬(一詞多義)}} 黃馬與黑馬是馬,黃馬與黑馬不是白馬,因此白馬不是馬。<ref>詳見[[白馬非馬]]</ref> {{exampleF}} [[白馬非馬]]論者試圖暗示的意思中,「黃馬與黑馬是馬」的「是」意為「屬於」,「黃馬與黑馬不是白馬」的「是」意為「等於」,「白馬不是馬」的「是」意為「屬於」。 === 熱心的班級代表 === {{exampleH|熱心的班級代表(一詞多義)}} * 甲:我們應該推舉小明當班級代表,他很熱心。 * 乙:他哪有熱心啊?班上的事他從來都不管。 * 甲:他每天都幫媽媽做家事,超熱心的。 {{exampleF}} 甲以「熱心」為由主張推舉小明為班級代表,這裡的「熱心」應指「對班上的事熱心」,乙也如此理解,而否定其真確性。甲後來把「熱心」的意義竄改為「常做家事」,從而主張「小明很熱心」;然而「常做家事」跟班上無關,顯然並非支持「應該推舉小明當班級代表」的恰當理由。 === 人都是善良的 === {{exampleH|人都是善良的(一詞多義)}} * 甲:每個人都是善良的。 * 乙:世界上有那麼多為非作歹的人,你要怎麼解釋? * 甲:他們不是人,因為他們不善良。 {{exampleF}} 甲實際上是在談甲自己定義的「人」(把善良定義為人的本質之一),因此甲說「每個人都是善良的。」是一句[[廢話謬誤|廢話]],但甲的說法會讓人誤以為是在談關於一般概念的「人」的經驗事實。(參見:[[廢話謬誤]]/[[沒有真正的蘇格蘭人]]) === 我不在這裡 === {{exampleH|我不在這裡(一詞多義)}} 我現在不在英國,也不在美國,因此我在其他地方。因為我在其他地方,所以我不在這裡。 {{exampleF}} 前面的「其他地方」是指「英國和美國以外的地方」;後面的「其他地方」則指「這裡以外的地方」(參見:[[不在場悖論]]) === 大螞蟻是大動物 === {{exampleH|大螞蟻是大動物(一詞多義)}} 螞蟻是動物,因此,大螞蟻是大動物。<ref>出自李天命,《哲道行者(最終定本)》,2009,p.114。</ref> {{exampleF}} 大螞蟻的「大」是指「比一般螞蟻大」,大動物的「大」則是指「比一般動物大」。 === 老虎是老動物 === {{exampleH|老虎是老動物(一詞多義)}} 虎是動物,因此,老虎是老動物。 {{exampleF}} 「老虎」可解讀為「老的虎」或「虎」。如解讀為前者,此推論是正確的,然而[[自然語言]]習慣上會解讀為後者,此時此推論是錯誤的。 === 沒有東西 === {{exampleH|沒有東西(一詞多義)}} 草莓蛋糕勝過沒有東西,沒有東西勝過永恆的快樂。因此,草莓蛋糕勝過永恆的快樂。<ref>改編自 Joel Rudinow, Vincent E. Barry, ''Invitation to Critical Thinking'', 2007, pp.308-309.</ref> {{exampleF}} 第一句的「沒有東西」是「一無所有」,第二句的「沒有東西」則是指「不存在任何物件」(參見:[[中詞歧義]]) === 不要欺騙別人 === {{exampleH|不要欺騙別人(一詞多義)}} 不要欺騙別人,因為被你欺騙的,都是相信你的人。 {{exampleF}} 此推論可分析為以下論證: * 1. 不應該欺騙相信你的人。(隱藏前提) * 2. 被你欺騙的,都是相信你的人。(前提) * 3. 你不應該欺騙人。(結論) 1.的「相信你的人」是指「平時信任你的人」,2.的「相信你的人」則是指「相信你的某串欺騙語句的人」(這種解讀下的2.是[[廢話謬誤|廢話]]),因而推論無效。 === 高深的哲學都很難懂 === {{exampleH|高深的哲學都很難懂(一詞多義)}} 因為高深的哲學都很難懂,所以好懂的哲學都不高深。 {{exampleF}} 前句的「難懂」指「學過很多東西才能理解」,後句的「好懂」則指「聽到就能迅速理解」,並非前句「難懂」的否定。 === 宰相肚裡能撐船 === {{exampleH|宰相肚裡能撐船(語境去除)}} 俗話說「宰相肚裡能撐船」,可見宰相肚子都很大。 {{exampleF}} 「宰相肚裡能撐船」是比喻人寬宏大量,而不是字面意思(宰相肚子裡空間很大,可以在裡面撐船)。 === 今年最好的電影 === {{exampleH|今年最好的電影(語境去除)}} 小華問小明某部電影的評價,小明說:「這是我今年看過最好的電影!因為我今年只看了這部。」後來小華向小美說:「小明說這是他今年看過最好的電影,妳一定要看!」 {{exampleF}} 小明原話只是幽默的表達,並沒真的表達對某部電影的正面評價,小華將那段話曲解成對某部電影的正面評價。(參見:[[語境去除]]) === 哈佛學生與大學生 === {{exampleH|哈佛學生與大學生(歧義句構)}} [[哈佛]]學生是大學生,因此,哈佛學生的代表是大學生的代表。 {{exampleF}} 此推論可分析為以下論證: * 1. 若 A 是 B,則 A 的 S 是 B 的 S(隱藏前提) * 2. 哈佛學生是大學生(前提) * 3. 哈佛學生的代表是大學生的代表(結論) 「A 是 B」是指: * a: <math>\forall x ( Ax \to Bx )</math> (若 x 是 A 的成員,則 x 是 B 的成員) 「A 的 S 是 B 的 S」則有兩種解讀方式: * b1: <math>\forall x \forall y ( ( Ax \land Syx ) \to ( Bx \land Syx ) )</math> (若 x 是 A 的成員且 y 是 x 的 S,則 x 是 B 的成員且 y 是 x 的 S)哈佛學生的代表是(哈佛的)大學生的代表 * b2: <math>\forall x ( SAx \to SBx )</math> (若 x 是 A 的 S,則 x 是 B 的 S)哈佛學生的代表是(全世界的)大學生的代表 其中 a→b1 是有效推論, a→b2 是無效推論。 一般語言習慣會把 1. 的後半句解讀為 b1,3. 解讀為 b2,導致無效的推理。 === 小明喜歡有錢人 === {{exampleH|小明喜歡有錢人}} 小明喜歡有錢人,大嬸婆是有錢人,所以小明喜歡大嬸婆。 {{exampleF}} 依字面意思,理論上,可理解為以下的有效[[三段論]]: * 所有有錢人都是小明喜歡的 * 大嬸婆是有錢人 * 大嬸婆是小明喜歡的 然而就自然語言的一般習慣來看,以上理解方式未必妥當,例如: * 「小明喜歡有錢人」未必是指小明喜歡所有有錢人,也可能是指小明喜歡某些(或大多數)有錢人。 * 即使小明喜歡所有有錢人,通常這說法不是指「只要某人事實上是有錢人,小明就喜歡他」,而是指「只要小明相信某人是有錢人,小明就喜歡他」。在後一種理解下,如果小明喜歡所有有錢人,大嬸婆是有錢人,但小明不知道大嬸婆是有錢人,小明就未必喜歡大嬸婆。 * 「小明喜歡有錢人」的「喜歡」一般是指「有好印象、想親近」,但「小明喜歡大嬸婆」的「喜歡」往往是指「有愛情」。 === 車手小橘子 === {{exampleH|車手小橘子}} * 甲:小橘子真不愧是名天才美少女,她是我國有史以來最厲害的車手之一。 * 乙:看來警方應該好好注意這個名叫小橘子的車手,以免給詐騙集團可乘之機。 * 甲:小橘子是個開賽車的女孩子,不是甚麼詐騙集團的人物! {{exampleF}} 「[[車手]]」一詞可以指「駕駛[[賽車]]的司機」,也可以指「[[詐騙集團]]、[[洗錢]]集團等犯罪集團當中,專門領取贓款,避免主謀顯露者。」此例中甲的意思是前者,但乙卻將「車手」一詞的意思解成後者。 ===一滴水的誤會=== {{exampleH|一滴水的誤會}} *甲:我絕對不會讓這屋頂再次滴出一滴水! (過了二分鐘) *乙:你不是說屋頂不會再次滴出一滴水嗎?這裡可是流了一灘水出來呢! *甲:我說的是「一滴水」,而你說的是「一灘水」。 {{exampleF}} 文中甲所說的「一滴水」指的是屋頂不會漏出「只有一滴」水,而乙的理解為,屋頂不會漏出「由無數個一滴所組成的一灘」水。 == 歧義謬誤的其他稱呼 == 歧義謬誤,依不同的具體方式,有以下稱呼。 === 概念滑轉 === [[李天命]]將歧義造成的不當推理稱作'''概念滑轉'''。其中若詞語本來便可理解為多種意思,稱作'''概念混淆''';若將詞語以違反一般用法或正確用法的方式使用,則是'''概念扭曲'''。<ref>李天命的思考藝術(最終定本),pp.108-110。</ref> {{exampleH|配種}} 有個小學生遲到,他向老師解釋是為了送一頭公豬去[[配種]]。老師問:「這種事你爸爸不能做嗎?」,學生答:「不能,一定要公豬才行」<ref>《李天命的思考藝術(最終定本)》,p.108。</ref> {{exampleF}} 老師說的「這種事」是指「把公猪送去配種」,學生卻誤以為是指「爸爸去配種」。 === 偷換概念 === '''偷換概念'''是蓄意改變談話中「[[詞語|關鍵詞]]的概念」,也就是語詞的涵義。偷換概念有時是為了在爭論中求勝或佔他人便宜,有時則是用於[[修辭]],或製造[[雙關]]、[[幽默]]的效果。<ref>孫雍長,《修辭中的“概念偷換”手法》,河北師範大學學報(哲學社會科學版),28卷3期,頁80-84。</ref><ref>{{zh}}[https://web.archive.org/web/20180209063246/http://edu.china.com.cn/2011-11/09/content_23864534.htm “偷换概念”在归纳推理题目中的应用]</ref><ref>[[【辯論宗師】何謂「偷換論題」? 2013-03-13|https://app3.rthk.hk/special/pau/article.php?aid=159 {{Wayback|url=https://app3.rthk.hk/special/pau/article.php?aid=159 |date=20210628091036 }}]</ref> {{exampleH|人在地球幾萬年了}} * 老師:「人在地球幾萬年了。」 * 志明:「怎麼可能,世界上最老的[[人瑞]]也不過一百多歲。」 {{exampleF}} 老師說的「人」是指整個「[[人類]]」概念,志明卻曲解為「個人」概念,即為偷換概念。 === 挪動門柱 === '''挪動門柱'''(moving the goalposts<ref>[[英語]]中的goalpost是指足球等運動的球門柱</ref>),[[粵語]]又叫作「'''搬龍門'''」,比喻改變達成目標的準則,藉以達成不當目的。 {{exampleH|考贏春嬌}} * 老師:「志明,你只要考贏春嬌,我就請你喫巧克力。」志明心想,同一張考卷,春嬌考九十分,所以奮發努力,考了九十五分,正要去領賞的時候,老師卻說:「志明,你比春嬌聰明那麼多,你怎麼沒考一百分呢?」因此老師沒有給他巧克力。 {{exampleF}} 一開始,老師同意如果志明得分高於春嬌,就給志明巧克力。然而,當他得到95分,超過了她的90分時,老師挪動門柱,問他為什麼比她聰明得多的情況下為什麼沒有得到100分。 === 篡改定義 === {{main|篡改定義}} '''篡改定義'''是賦予關鍵詞語非一般的定義,得出某些結論,以誤導他人認為已證成了與該詞語一般意義相關的主張。 例如:「建立在信念上的活動就是宗教。科學研究總是建立於某些信念,例如物理學家相信自己的測量和計算是準確的,因此科學是宗教。」論者似乎想藉由把「宗教」定義為「建立在信念上的活動」偷渡「宗教是不嚴謹而不值採信的,因此,科學也是不嚴謹而不值採信的」之類基於一般意義下的「宗教」的想法。 其他範例如:[[#熱心的班級代表]]、[[#人都是善良的]] === 打壓對立 === '''打壓對立'''(suppressed correlative),是藉由修改對立概念的定義,使對立概念難以發生,藉以宣稱某概念的普遍性。<ref>Bo Bennett, ''Logically Fallacious: The Ultimate Collection of Over 300 Logical Fallacies (Academic Edition)'', 2013.</ref> {{exampleH|戰爭就是和平}} [[歐威爾]]說:「戰爭就是和平。」因此即使我們處於戰爭狀態,也不必期待和平。 {{exampleF}} 此例將「和平」的外延擴大至包括了戰爭狀態,使「不和平」難以發生。 {{exampleH|跑很快的車}} * 甲:我的車可以跑很快。 * 乙:它能比戰鬥噴射機快嗎?我想不行,所以它並不快。 {{exampleF}} 此例將「快」的外延縮小,使「快」難以發生,而且「快」是一個相對概念,車子沒有比戰鬥噴射機快,不等沒有比其他多數車輛快。 === 沒有真正的蘇格蘭人 === {{main|沒有真正的蘇格蘭人}} '''沒有真正的蘇格蘭人'''(No true Scotsman)或'''訴諸純潔'''(appeal to purity)是在普遍宣稱遇到反例時,提出理想的標準為其辯護。 {{exampleH}} * 甲:沒有蘇格蘭人會在粥裡加糖。 * 乙:我是蘇格蘭人,我會在粥裡加糖啊。 * 甲:好吧,「真正的」蘇格蘭人不會在粥裡加糖。 {{exampleF}} 此例「真正的蘇格蘭人」有歧義,一為甲自行的定義,二為通俗的理解。 {{exampleH}} * 甲:我國公民都不會在公共場所抽菸。 * 乙:老王常在公共場所抽菸,他不是你們國家的嗎? * 甲:嗯,我的意思是,「合格的」我國公民都不會在公共場所抽菸。 {{exampleF}} 此例「合格的我國公民」有歧義,一為甲自行的定義,二為通俗的理解。 === 語境去除 === {{main|語境去除}} '''語境去除'''(contextomy),是去除原論述的[[語境]](如上下文、談話時間、談話地點、談話情景、談話對象、談話前提等要素),扭曲原論述的意義,而建立不當的推論。例如[[#今年最好的電影]]。 === 斷章取義 === {{main|斷章取義}} '''斷章取義''',是去除原論述的上下文,只截取某文章的一段或一句話,扭曲原論述的意義,而建立不當的推論。例如「[[莊子]]說『吾生也有涯,而知也無涯』」,做為論述我們應該盡最大努力去求知的理由,但原文實際的意思是知識太多,而生命有限,故不應執著求知,意思截然相反。 == 參考 == * [[稻草人論證]] == 注釋 == {{reflist}} == 參考資料 == * [https://219.244.0.22/ljx/papers/pinghuangzhanji.PDF 马永侠、武宏志,《论“歧义谬误”———兼评黄展骥教授的“歧义谬误”的观点》,安徽大学学报(哲学社会科学版) 1998 年第 6 期] {{Wayback|url=https://resources.edb.gov.hk/~chinjour/no72/72_08.htm |date=20140327233840 }} * [https://resources.edb.gov.hk/~chinjour/no72/72_08.htm 张觉,《歧义结构的类型及其消除方法》] {{Wayback|url=https://resources.edb.gov.hk/~chinjour/no72/72_08.htm |date=20140324083158 }} * [[冀劍制]],《邏輯謬誤鑑識班:訓練偵錯神經的24堂邏輯課》。 ISBN 9789866272370 * [[李天命]],《李天命的思考藝術(最終定本)》,2009。 ISBN 9888026364 {{批判性思考}} [[Category:謬誤]] [[Category:言詞謬誤]]
该页面使用的模板:
Template:ExampleF
(
查看源代码
)
Template:ExampleH
(
查看源代码
)
Template:Main
(
查看源代码
)
Template:Reflist
(
查看源代码
)
Template:Wayback
(
查看源代码
)
Template:Zh
(
查看源代码
)
Template:批判性思考
(
查看源代码
)
返回
歧義謬誤
。
导航菜单
个人工具
登录
命名空间
页面
讨论
不转换
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
MediaWiki帮助
特殊页面
工具
链入页面
相关更改
页面信息